香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
Esther | 30th Oct 2009 | 聖經微觀 Bible Details | (33 Reads)

 「行為完全,作事公義,心裏說誠實話。」(詩15:2,《聖經新譯本》)

問題和聯想:為甚麼是「心裏」說誠實話?不是嘴裏?那麼,人在心裏自己跟自己說話時,也可以不誠實,就是自欺。......嘴裏說誠實話的人,的確很少很少。原來心裏不跟自己說誠實話的,也大有人在。隱瞞、說謊、虛偽、戴假面具、啟動自我防衛機制去塑造一個假的美麗尊貴的自我形像、把真真假假的東西混合成一套騙人騙己的話語......,似乎這樣的人都不能到神的帳幕裏寄居,而且會動搖(詩15:1, 5,這篇詩的首尾兩節)。

查證: Jewish Publication Society Tanakh (猶太人的英文聖經譯本)譯作 in his heart acknowledges the truth。跟「心裏說誠實話」的意思好像差不多。英文 truth,在中文裏最少包括「真理」、「真相」、「事實」。真的有那樣的想法,真的有那樣的自我,為甚麼不認?在神眼裏,在心裏承認真相的人才是祂喜悅的。

「他不以舌頭詆毀人,不惡待朋友,也不毀謗他的鄰居。」(詩15:3,《聖經新譯本》)

問題和聯想:「惡待朋友」?對方是朋友了,還惡待他?想想,真的,人可能會惡待朋友,越熟的朋友可能越是漫不經心地踐踏、利用、剝削......

查證: Jewish Publication Society Tanakh 譯作 who has never done harm to his fellow。這看來跟「惡待」不一樣,可以解作「傷害」,例如不理朋友的感受,做事說話傷害了他;或是解作「害」,例如帶朋友去學賭錢,害了朋友。ESV也譯作類似的 does no evil to his neighbor。這「朋友」跟第二大誡命「愛鄰如己」的「鄰人」或是「鄰舍」同一個詞(rea'),因此,也不一定是朋友,也可能是你身邊或周圍的任何人。我們如果問神這「鄰人」指誰,也許會聽到主耶穌以好撒馬利亞人的比喻作為答案。

關於這篇詩篇的其他學習,現在沒時間寫了。以上是我嘗試背誦和查考這篇詩篇的筆記。近日找些少於十節的詩篇來慢慢背誦(至今只背了第一、第八和第十五篇)。或許有一天我十分沮喪時,神會開恩讓我記起這些恩言、這些使我振作的寶貴話語。